Padrão Sunda Kelapa

A principios del siglo XVI, el Sultanato de Demak y el Sultanato de Banten controlaban importantes puertos comerciales en la costa norte de Java. Preocupado por el ataque naval de Demak al puerto de Sunda Kelapa, el rey de Sunda, Sri Baduga (Prabu Siliwangi) buscó ayuda para asegurar la supervivencia del principal puerto de su reino. La elección recayó en Portugal, que en ese momento solo controlaba Melaka en 1511. Así, en 1512 y 1521, Sri Baduga envió al príncipe heredero, Surawisesa, a Malaca para pedirle a Portugal que firmara un acuerdo comercial, especialmente de pimienta, y le diera el derecho para construir un fuerte en Sunda.

En 1522, los portugueses estaban dispuestos a formar una coalición con Sunda para acceder al lucrativo comercio de la pimienta. Ese año coincidió con la finalización de la exploración del mundo por parte de Magallanes.

El comandante del fuerte de Malaca en ese momento era Jorge de Albuquerque. Ese mismo año envió un barco, el São Sebastião, al mando del capitán Enrique Leme, a Sunda Kalapa acompañado de objetos de valor para ser presentados al rey de Sunda. Dos fuentes escritas describen en detalle el final del acuerdo. El primero es un documento portugués original de 1522 que contiene el texto del tratado y las firmas de los testigos, y el segundo es el informe del incidente presentado por Joo de Barros en su libro Da Asia, impreso poco antes de 1777/78.

Según estas fuentes históricas, el rey de Sundanese acogió calurosamente la llegada de los portugueses. En ese momento Prabu Surawisesa había ascendido al trono para reemplazar a su padre y Barros lo llamó “Rey de Samio”. El rey de Sunda acordó un tratado de amistad con el rey de Portugal y decidió ceder la tierra en la desembocadura de Ci Liwung como lugar para anclar barcos portugueses. Además, el rey de Sonda prometió que si se iniciaba la construcción del fuerte, donaría mil sacos de pimienta a los portugueses. Los documentos del contrato se hicieron por duplicado, una copia para el rey de Sunda y la otra para el rey de Portugal; ambos firmados el 21 de agosto de 1522.

En el documento de acuerdo, los testigos del Reino de Sunda son Padam Tumungo, Samgydepaty, e outre Benegar e easy o xabandar, que significa “El Dipertuan Tumenggung, el Duque, Tesorero y Syahbandar” Sunda Kelapa. Hubo ocho testigos del lado portugués, según informó un historiador de Oporto llamado João de Barros. Los testigos del Reino de la Sonda no firmaron el documento, lo legalizaron con la aduana a través de la “salvación”. Actualmente, una copia de este acuerdo se conserva en el Museo Nacional de la República de Indonesia, mientras que otra copia se conserva en los Archivos Nacionales Torre do Tombo, Lisboa.

El día de la firma del acuerdo, varios nobles del Reino de la Sonda junto con Enrique Leme y su séquito se dirigieron al terreno que se convertiría en una fortaleza en la desembocadura de Ci Liwung. Erigieron una inscripción, llamada padrão, en lo que ahora es la esquina de Jalan Cengkih y Jalan Kali Besar Timur I, en el oeste de Yakarta. Era costumbre portuguesa establecer padrao cuando descubrían nuevas tierras.

Los portugueses no cumplieron su promesa de regresar a Sunda Kalapa al año siguiente para construir un fuerte debido a problemas en Goa/India.

Este acuerdo desencadenó el ataque de las tropas del Sultanato de Demak a Sunda Kelapa en 1527 y logró expulsar a los portugueses de Sunda Kelapa el 22 de junio de 1527. Esta fecha se utilizó más tarde como el día de la fundación de Yakarta.

Este Padrao está hecho de piedra con una altura de 165 cm. En la parte superior de esta inscripción hay una imagen de un globo (armillarium) con el ecuador y cinco latitudes paralelas. Este escudo de armas se utilizó a menudo durante los reinados de los reyes Manuel I y Joo III de Portugal. Sobre el símbolo hay una imagen de un pequeño trébol, una planta con tres hojas.

En la primera línea de la inscripción hay un símbolo de cruz, y debajo está la inscripción DSPOR, que significa Do Senhario de Portugal (gobernante de Portugal). En las siguientes dos líneas están las palabras ESFERЯa/Mo, que significa Esfera do Mundo (globo mundial) o Espera do Mundo (esperanza mundial).

Check Also

BALI, YOGYAKARTA Y LA NUEVA CAPITAL DE NUSANTARA

Una sencilla pregunta de reflexión. ¿Por qué Bali y Yogyakarta se convirtien en imanes turísticos …

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *